-
1 backliner
1) Техника: оклеечно-каптальная машина2) Горное дело: бронедиск задний (из контракта поставки оборудования)3) Полиграфия: каптально-оклеечная машина -
2 bowl assembly
Техника: ковш в сборе, ёмкость (из контракта поставки оборудования; возм. контекстуальное значение) -
3 bowl seal
Горное дело: уплотнение улиты (из контракта поставки оборудования) -
4 casing lining
-
5 corporation-restoration system
Универсальный англо-русский словарь > corporation-restoration system
-
6 joint ring
1) Авиация: соединительное кольцо2) Морской термин: соединительное кольцо3) Строительство: кольцевая уплотняющая прокладка, тороидальная уплотняющая прокладка4) Горное дело: соединительное кольцо (в тюбинговой крепи), кольцо стыковое (из контракта поставки оборудования)5) Нефть: прокладочное кольцо, уплотняющее кольцо6) Нефтегазовая техника кольцевая прокладка7) Полимеры: уплотнительное кольцо -
7 lifting tool
1) Техника: такелажное приспособление, приспособление для снятия ч-л ( напр. корпуса сальника) (из контракта поставки оборудования)2) Общая лексика: подъёмник -
8 packing
['pækɪŋ]1) Общая лексика: набивка (сальника и т. п.), прокладка, прокладочный материал, тара, укладка, укупорка, упаковка, упаковочный, упаковочный материал, консервирование, прикатывание (с.х.), уплотнение2) Геология: выкладка породных полос, закладка кусковым материалом3) Биология: скопление, набивка (хроматографической колонки), уплотнение (ценоза)4) Медицина: перевязочный материал, пломбирование, пломбирование полости, пломбировочный материал, тампон, тампонирование5) Спорт: напаковавший6) Военный термин: асбестовая нить сальника, закладка ( фундамента), подбивка7) Техника: амортизирующий материал, герметизирующий материал, герметизирующий состав, жгут, забивание; набивка, песчаная подушка (под наголовником забиваемой сваи), подбрюшник, прокладочный, расфасовка, сальник, упаковывание, слёживание (материала, руды), насадка (ректификационной колонны), набивочный материал (уплотнительный)8) Сельское хозяйство: утрамбовка9) Химия: герметизирующий материал, герметизирующий состав, декель, забутка, заполнение колонны насадочным материалом, заполнение насадочным материалом, заполнять насадкой, насадка колонны, насадочное тело, упаковывать, уплотнять10) Строительство: наголовник, расклинцовка, укладка бетонной смеси в формы, насадка (градирни), заполнение пустот в бутовой кладке (мелкими камнями), уплотнитель, подбор гранулометрического состава для получения максимальной плотности смеси, укладка (бетонной смеси), набивка (материала), заполнение (пустот)11) Математика: уложение12) Железнодорожный термин: манжетное уплотнение, сир манжетная набивка13) Страхование: амбалаж14) Автомобильный термин: набивочный, тампонада, уплотнительный, прикатывание (почвы)15) Архитектура: мелкий камень, используемый для заполнения швов бутовой кладки16) Горное дело: бутовая кладка, вьючный транспорт, закладка, закладочный материал, поддекельный, закладка с уплотнением (выработанного пространства), кольцо-набивка (из контракта поставки оборудования)17) Кино: сжатие участка изображения18) Металлургия: пакетирование, слёживание (руды)19) Полиграфия: покрышка (напр. цилиндра), проклейка (пробельных участков матрицы перед стереотипированием)20) Текстиль: перемотка на паковку, перемотка нити на паковку21) Сленг: вооруженный (обычно об оружии в кобуре)22) Вычислительная техника: компоновка, объединение (нескольких элементов данных в памяти), плотное размещение, уплотнение (данных в памяти), уплотнение (данных)23) Нефть: башенная насадка, сальникообразование (на долоте)24) Генетика: упаковка (ДНК; совокупность процессов спирализации и самоукладки двухцепочечной молекулы ДНК, ведущих к резкому сокращению её абсолютной длины; эффективность У. оценивается по индексу упаковки)25) Иммунология: подложка, заполнение (вектора), упаковка (напр. ДНК), носитель (напр. белок-носитель), заполнение (хроматографической колонки)26) Рыбоводство: уплотнение (сообщества)27) Пищевая промышленность: упаковывающий28) Машиностроение: манжета, уплотняющий29) Силикатное производство: насадка (регенератора)30) Парфюмерия: затаривание, фасовка31) Экология: набивка фильтра32) Деловая лексика: укупоривание33) Бурение: набивочное кольцо поршня, наматывание сальника на долоте, сальниковая набивка, сальникообразование34) Нефтегазовая техника сальникообразование на долоте35) Нефтепромысловый: герметизация, запакеровка36) Микроэлектроника: корпус37) Сетевые технологии: сжатие38) Полимеры: наполнитель, насадка, перемотка пряжи на паковку39) Консервирование: закладка в банки, набивка в банки, укладка в банки40) Автоматика: (сальниковая) набивка, уплотняющая пластинка, набивка (процесс)41) Робототехника: объединение в узел42) Оружейное производство: набивка сальника, прокладочное кольцо43) Сахалин Ю: насадка (колонны), набивка (сальника)44) Кабельные производство: упаковка (действие), упаковка (тара), уплотнение (герметизирующее)45) Макаров: асбестовая набивка, вьючный, герметизирующий, забутовка, набивка амортизирующий материал, образование выводка, образование стада, образование стаи, плотность упаковки, поглотительная насадка, подкладка, подушка, упаковывание укладка, упаковка (атомов в кристаллической решётке), сжатие (данных), упаковка (данных), мелкий камень (для заполнения швов бутовой кладки), объединение (команд), укладка (процесс), укладка (процесс; упаковка), набивка (сальникового или иного уплотнения)46) Табуированная лексика: анальный секс с женщиной48) Нефть и газ: уплотнительный состав, набивка газа, набивка газа в трубопровод)49) Тенгизшевройл: уплотнительная прокладка50) Алюминиевая промышленность: загрузка пускового сырья51) Цемент: слипание (материала в бункере) -
9 shaft sleeve
1) Горное дело: защитная втулка вала (из контракта поставки оборудования)2) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: втулка вала -
10 throat bush
Горное дело: бронедиск передний (из контракта поставки оборудования) -
11 tri-way
-
12 contract
1. сущ.1) контракт, договор, соглашениеа) эк., юр. (устное или письменное соглашение между двумя и более сторонами, направленное на установление, изменение или прекращение гражданских прав или обязанностей)COMBS:
according to the contract, in accordance with the contract — в соответствии с договором, согласно условиям договора
contrary to the contract, in violation of the contract — в нарушение данного контракта
to avoid [void, rescind, cancel\] a contract — аннулировать [расторгнуть\] контракт
to repudiate a contract — отказаться от контракта, расторгнуть контракт
to break [infringe\] a contract — нарушать контракт
to conclude [make, effect, celebrate, enter into\] a contract — заключить контракт
to draft [draw up\] a contract — составлять проект контракта
to perform a contract — выполнить [исполнить\] контракт
should the contract be terminated [cancelled\] — в случае расторжения контракта
Syn:indenture 1. 1)See:adhesion contract, advertising contract, affreightment contract, agency contract, agent's contract, aleatory contract, annuity contract, assignment contract, barter contract, blanket contract, capitated contract, commission contract, contract for delivery, contract for sale, contract of adhesion, contract of affreightment, contract of agency, contract of barter, contract of carriage, contract of purchase, contract of purchase and sale, contract of sale, contract of sale and purchase, credit sale contract, deferred payment contract, delivery contract, deposit administration contract, divisible contract, endowment contract, enforceable contract, entire contract, explicit contract, export contract, express contract, expressed contract, forward contract, futures contract, group contract, guaranteed investment contract, immediate participation guarantee contract, implicit contract, implied contract, import contract, indivisible contract, instalment contract, instalment sale contract, instalment sales contract, insurance contract, international contract, life care contract, marketing contract, multimodal transport contract, purchase contract, relational contract, renewable contract, sale contract, sales contract, separable contract, severable contract, supply contract, trade contract, unenforceable contract, valid contract, vendor contract, viatical settlement contract, void contract, voidable contract, action in contract, amount of contract, assignment of contract, breach of contract, carriage contract, contract administrator, contract assignment, contract bond, contract carrier, contract curve, contract duty, contract employee, contract enforcement, contract guarantee, contract law, contract manager, contract obligation, contract owner, contractowner, contract price, contract specialist, contract value, essence of contract, law of contract, law of contracts, renewal of contract, value of contract, United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, 1956 Geneva Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road, agreement 1), addendum 2) precontractб) торг., амер. (согласно определению Единообразного торгового кодекса США: всеохватывающие законные обязательства, которые вытекают из соглашения сторон)See:в) эк. (в неоинституциональной теории: соглашение между двумя сторонами о совершении какой-л. трансакции, выполнение которой может быть принудительно осуществлено в судебном порядке)See:new institutional economics, contract theory, enforcement 3), asset specificity, safeguard 1) в), transaction cost economics2) общ., сленг договоренность об убийстве, заказ на убийство ( наемному убийце)3) марк. = trailer 2),4) общ., уст. помолвка, обручение2. гл.1) эк., юр. заключать контракт [договор, соглашение\]; заключать сделку; принимать на себя обязательстваNo generation can contract debts greater than may be paid during the course of its own existence. — Ни одно поколение не может наделать долгов больших, чем может быть выплачено в течение срока его существования.
See:2) общ. сжимать(ся), сокращать(ся); уменьшать(ся)3) общ. приобретать (напр., привычку); подхватывать (напр., болезнь)to contract good [bad\] habits — приобретать хорошие [дурные\] привычки
* * *
контракт: 1) контракт: устное или письменное соглашение между двумя и более сторонами, по которому одна из сторон добровольно берет обязательство что-либо сделать для другой стороны на определенных условиях или передать какие-либо права, а другая сторона добровольно с этим соглашается; такое соглашение можно заставить выполнять по суду; 2) единица торговли на срочных биржах (стандартное соглашение о купле-продаже товара).* * *договор; договор подряда; контракт; подряд. ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ (договор (контракт), по условиям которого одна сторона (продавец) предлагает другой стороне (покупателю) какой-либо товар в вещественно-материальной форме, либо знания, опыт, результаты творческой деятельности, оказывает услуги, осуществляет строительство объекта, выполняет другие работы за определенную плату; обычно включает в себя следующие основные положения (статьи): определение сторон; предмет договора; количество товара и его качество; способы определения качества; упаковку и маркировку; цену; срок и место поставки; базисные условия поставки; транспортные условия; порядок сдачи-приемки; условия страхования; гарантии и санкции; обстоятельства непреодолимой силы; претензии; арбитраж; форс-мажор; юридические адреса сторон; подписи и др. Число и последовательность статей Д.к.-п. зависят от характера сделки, товара, объема взаимных обязательств сторон.); ПОДРЯД ВО ВНЕШНЕТОРГОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (форма экономического сотрудничества, при которой сооружение объекта в стране заказчика осуществляется по контракту с иностранной организацией-подрядчиком, несущей полную административно-хозяйственную ответственность за качество, объемы и сроки проектно-изыскательских и строительно-монтажных работ, поставок материалов и оборудования, связанных с сооружением объекта. Право собственности на материально-технические ресурсы и объект в период его сооружения и гарантийной эксплуатации находится у подрядчика. В обязанности заказчика входит предоставление исходных данных, выделение строительной площадки, обеспечение объекта водой, электроэнергией и внеплощадными коммуникациями, а также своевременная оплата счетов подрядчика.) . Термин, обозначающий торговую единицу финансовой или товарной срочной сделки. Также обозначает принятое на бирже действительное двустороннее соглашение между покупателем и продавцом в сделке Словарь экономических терминов .* * *договор, контракт-----см. agreement-----1. контрактдоговор, соглашение2. подрядформа экономического сотрудничества, при которой сооружение объекта в стране заказчика осуществляется по контракту с иностранным партнером (подрядчиком), который несет всю ответственность за объект -
13 contract
- сжиматься
- принимать на себя обязательства
- подряд
- контракт
- договор (в лесоводстве)
- договор
- давать усадку
давать усадку
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
договор
Соглашение двух или более физических или юридических лиц, направленное на установление, изменение или прекращение прав и обязанностей.
[МУ 64-01-001-2002]
договор
Соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]Тематики
EN
договор
контракт
Основной документ, регламентирующий условия поставки лесоматериалов, в том числе требования к качеству, организации и методам измерений, правилам приемки. Договор используют при продаже лесоматериалов внутри страны, контракт - при внешней торговле. Требования договора (или контракта) имеют приоритет по сравнению с требованиями стандартов. При несоответствии требований стандарта и договора (контракта) обязательным является соблюдение договора. Исключение составляют обязательные требования общества, изложенные в технических регламентах. Подробнее в разделе "контракт купли-продажи".
[ http://www.wood.ru/ru/slterm.html]Тематики
Синонимы
EN
контракт
Обязывающее соглашение.
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
контракт
Согласованные требования между поставщиком и потребителем, переданные любым способом.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]
контракт
Договор, соглашение, определяющие взаимные права и обязанности договаривающихся сторон.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
подряд
контракт
договор
соглашение
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
принимать на себя обязательства
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
4.8 контракт (contract): Обязательное соглашение между двумя сторонами, главным образом опирающиеся на юридические нормы, или подобное внутреннее соглашение в рамках организации.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010: Информационная технология. Системная и программная инженерия. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
3.7 договор (contract): Обязательное соглашение между двумя сторонами, подкрепленное законодательно, или аналогичное соглашение внутри данной организации: по предоставлению программной услуги; на поставку, разработку, производство, эксплуатацию или сопровождение программного продукта.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-99: Информационная технология. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
3.3.8 контракт (contract): Обязывающее соглашение.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.5 контракт (contract): Требования, формирующие соглашение между изготовителем и потребителем и переданные любым соответствующим способом.
Источник: ГОСТ Р 54370-2011: Взрывоопасные среды. Система менеджмента качества изготовителя оборудования. Требования оригинал документа
3.3.8 контракт (contract): Обязывающее соглашение.
Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > contract
-
14 COUNTERTRADE
Встречная торговля
Внешнеторговый обмен, предусматривающий согласование и оформление в виде договора встречных обязательств экспортеров закупить у импортеров товары на часть или полную стоимость экспортируемых товаров. К такому роду внешнеэкономической деятельности обычно прибегают в том случае, когда имеется дефицит какой-либо валюты или когда страна проводит политику валютного регулирования. Основными формами встречной торговли являются: 1) Бартерные сделки (см. Barter), т.е. прямой обмен товарами. 2) Компенсационные соглашения (compensation deals), согласно которым продавец получает часть оплаты в своей национальной валюте, а остальное - товарами, поставляемыми покупателем. 3) Соглашения об обратной закупке (buyback), в которых оговаривается, что поставщик производственных комплексов и промышленного оборудования дает согласие на последующие обратные поставки готовой продукции, произведенной на построенном и введенном в эксплуатацию предприятии, в качестве частичной оплаты контракта. 4) Соглашения о встречных закупках (counterpurchase), предусматривающие, что экспортер получает часть денег в счет оплаты за товары в своей национальной валюте, а остальное - в валюте страны-покупателя, которая используется на закупку другой продукции в этой стране.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > COUNTERTRADE
См. также в других словарях:
История расторжения контракта на поставку "Мистралей" — Мистраль (Mistral) французский десантный вертолетоносный корабль док, универсальный десантный корабль вертолетоносец. Французы классифицируют корабли класса Мистраль как десантно командные корабли (bâtiment de projection et de commandement) … Энциклопедия ньюсмейкеров
Международные расчёты — (International settlements) Расчёты по международным торговым операциям Основные формы и правовые особенности международных расчётов, системы для их проведения Содержание Содержание Раздел 1. Основные понятия . 1Определения описываемого предмета… … Энциклопедия инвестора
Договор — (Contract) Понятие договора, виды договоров, условия договоров Информация о понятии договора, виды договоров, условия договоров Содержание > Содержание Понятие и значение . Договор и сфера его применения. Законодательное регулирование соглашения … Энциклопедия инвестора
Зарамагские ГЭС — Головная ГЭС Страна … Википедия
Зарамагская ГЭС-2 — Координаты: 42°42′19″ с. ш. 43°58′28″ в. д. / 42.705278° с. ш. 43.974444° в. д. … Википедия
Зарамагская ГЭС-1 — Координаты: 42°42′19″ с. ш. 43°58′28″ в. д. / 42.705278° с. ш. 43.974444° в. д. … Википедия
Зарамагская ГЭС — Координаты: 42°42′19″ с. ш. 43°58′28″ в. д. / 42.705278° с. ш. 43.974444° в. д. … Википедия
Бинбанк — (Binbank) Сведения о Бинбанке, услуги частным и корпоративным клиентам Информация о Бинбанке, услуги частным и корпоративным клиентам, вклады и карты Содержание Содержание Определение Услуги частным клиентам Вклады Пластиковые карты Банковские… … Энциклопедия инвестора
Нефть в обмен на продовольствие — Программа «Нефть в обмен на продовольствие», начатая Организацией Объединённых Наций в 1995 году (в рамках резолюции 986 Совета Безопасности ООН[1]) и прекращённая в конце 2003 года, позволяла Ираку продавать нефть на мировом рынке в обмен на… … Википедия
Link-Belt Construction Equipment — Тип Дочерняя компания Год основания 1880 Прежние названия Link Belt Speeder Corporation, FMC Link Belt Основатели Уильям Дана … Википедия
ГАРАНТИЙНОЕ ПИСЬМО — 1) коммерческий документ гарантийное обязательство, выписываемое продавцом на своем бланке и направляемое покупателю. Подтверждает соответствие товара условиям контракта. В случае поставки оборудования может содержать гарантию его бесперебойной… … Внешнеэкономический толковый словарь